-
1 on tirerait plutôt de l'huile d'un mur, que de tirer de l'argent de lui
(on tirerait plutôt de l'huile d'un mur [или d'un caillou], que de tirer de l'argent de lui)Tout le monde, excepté les ministres de l'État et les fonctionnaires du gouvernement, savait qu'il était plus facile de tirer de l'huile d'un caillou qu'un centime de Maubec. (A. France, L'Île des pingouins.) — Всем, за исключением государственных министров и правительственных чиновников, было известно, что легче выжать масло из камня, чем хоть один сантим из Мобека.
Dictionnaire français-russe des idiomes > on tirerait plutôt de l'huile d'un mur, que de tirer de l'argent de lui
См. также в других словарях:
ЧЁРТ — Верёвочный чёрт. Пск. Бран. Об обманщике, сумасброде (Карпов). ПОС 3, 81. Вертячий чёрт. Курск., Ряз. Бран. О непоседливом ребёнке. БотСан, 85; ДС, 78. Водяной чёрт. Ряз. Бран. О человеке, вызывающем негодование, возмущение. ДС, 91. Дави чёрт… … Большой словарь русских поговорок
РОТ — Большой рот у кого. Кар., Пск. Шутл. О хорошем аппетите, о способности много съесть. СРНГ 35, 202; СПП 2001, 65. Брать/ взять в рот что. Разг. Использовать что л. в пищу; пробовать на вкус. СБГ 3, 26; АОС 2, 24. Во весь рот. Разг. 1. Очень громко … Большой словарь русских поговорок
КОШКА — Вешать дохлых кошек на кого. Жарг. угол. Неодобр. Обвинять задержанного в старых нераскрытых преступлениях. Максимов, 60. Белая кошка. Горьк. Хитрый человек. БалСок, 22. Блатная (ветошная) кошка. Жарг. угол. Проститутка сообщница грабителя. СРВС … Большой словарь русских поговорок
КОЗЁЛ — Безрогий козёл. Прост. Бран. О гнусном, мерзком, но не способном нанести серьёзного ущерба человеке. Мокиенко, Никитина 2003, 171. Вонючий козёл. Прост. Бран. О подлом, злобном и вредном человеке. Мокиенко, Никитина 2003, 171. Горный козёл. Жарг … Большой словарь русских поговорок
КОЛ — Вбивать/ вбить кол. Новг. Отделять кому л. в собственность часть земельного участка. НОС 1, 109. Вбивать/ вбить (забивать/ забить) осиновый кол в могилу (на могиле) кого, чьей. Разг. Неодобр. Окончательно обезвреживать кого л., избавляться от… … Большой словарь русских поговорок
КРЕСТ — Большой Крест. Дон. Созвездие Южный Крест. СДГ 1, 35. Взять крест. Жарг. угол. Обворовать аптеку. Мильяненков, 148. Вот те крест! Прост. Клятвенное заверение в истинности сказанного. БТС, 1355. Держать крест на вороту. Кар. Иметь совесть, быть… … Большой словарь русских поговорок
НАТОЩАК — Не обойдёшь натощак кого. Народн. Шутл. Об очень полном, упитанном человеке. ДП, 313; Глухов 1988, 104. Не сговоришь натощак кого. Волг. Об упрямом, несговорчивом человеке. Глухов 1988, 104 … Большой словарь русских поговорок
ОРЕШЕК — Крепкий орешек. 1. Разг. О трудной, неразрешимой задаче, труднодоступной цели. БМС 1998, 423; ЗС 1996, 227. 2. Разг. О несговорчивом человеке. БМС 1998, 423. 3. Жарг. шк. Шутл. Учитель математики. Максимов, 205. 4. Жарг. студ. Студент математик.… … Большой словарь русских поговорок
ПО-РУССКИ — не сговоришь с кем. Народн. Неодобр. Об упрямом, несговорчивом человеке. ДП, 328 … Большой словарь русских поговорок
Упрямый козёл — Прост. бран. Об упрямом, несговорчивом человеке. Мокиенко, Никитина 2003, 171 … Большой словарь русских поговорок
Хоть осиновым колом [в ушах] ковыряй — у кого. Народн. Неодобр. или Шутл. ирон. Об упрямом, строптивом, несговорчивом человеке. БМС 1998, 279 … Большой словарь русских поговорок